Mont Fuji - Takayama - Himeji - Kanazawa


Le mont Fuji

Si on vous demande: "Par quelle image représenteriez-vous  le Japon? " Vous répondriez : "Par celle du mont Fuji", de toute évidence. Cette célèbre montagne volcanique sacrée, à la silhouette d'un cône parfait, culmine à 3776 m d'altitude, a été et est encore un sujet favori de nombre d'artistes peintres et poètes. Très nombreux sont aussi ceux qui entreprennent son ascension entre le 1er juillet et le 31 août date d’ouverture des chemins d’accès au sommet.

 If you were asked, "What image would you use to represent Japan?" You would undoubtedly answer: "By that of Mount Fuji." This famous sacred volcanic mountain, with its silhouette of a perfect cone, rises to an altitude of 3,776 meters and has been and still is a favorite subject of many painters and poets. Many also undertake its ascent between July 1st and August 31st, the opening dates of the access routes to the summit. 

 

Ce qu'on en a vu:

Ben… nous ne l'avons pas vu sous son meilleur aspect, pas de neige au sommet, météo pas terrible environnement quelconque. Je pense que ce n'était pas la meilleure période pour le voir. Il semblerait beaucoup plus photogénique avec son sommet enneigé, des cerisiers en fleurs, une pagode ou des érables aux couleurs rouges éclatantes de l'automne en premier plan plutôt que début octobre. Mais comme il était sur notre itinéraire… nous y avons fait un arrêt. Il est possible de se balader autour des lacs, à pied ou en louant des vélo électriques ou non, avec par endroits le mont se reflétant dans l'eau.

What we saw of it:

Well... we didn't see it at its best. There was no snow at the top, the weather wasn't great, and the surroundings were rather ordinary. I think it wasn't the best time to see it. It seems much more photogenic with its snow-capped peak, cherry blossoms in bloom, a pagoda, or vibrant red maple trees in the foreground, rather than in early October. But since it was on our itinerary... we made a stop there. It's possible to walk around the lakes, on foot or by renting electric or non-electric bikes, with Mount Fuji reflecting in the water in some places.

 


Takayama

Pourquoi sommes-nous aller à Takayama? Cette petite ville située au bord des alpes japonaises ne manque pas de charme avec son quartier historique composé de maisons basses en bois. Cela pourrait en être une des raisons mais l'objectif était d'assister au festival d'automne (hachiman matsuri) qui a lieu les 9 et 10 octobre. Un autre se déroule aussi au printemps (sanno matsuri) et les deux sont considérés comme parmi les plus beaux du Japon, il est d'ailleurs classé par l'Unesco comme "bien immatériel de la culture japonaise". Il célèbre la reconnaissance pour les récoltes de l'année et la préparation de l'hiver.

 Why did we go to Takayama? This small town located on the edge of the Japanese Alps is charming with its historic district composed of low wooden houses. That could be one of the reasons, but the objective was to attend the autumn festival (Hachiman Matsuri) held on October 9th and 10th. Another festival also takes place in spring (Sanno Matsuri), and both are considered among the most beautiful in Japan; in fact, it is classified by UNESCO as an "intangible cultural heritage of Japan." It celebrates gratitude for the year's harvests and preparation for winter.

 

Pas de bol… 

Dans les meilleures conditions météo, nous pouvons assister à des défilés de 11 chars (yatai) illuminés la nuit par des lampions, écouter des chorales et assister à des danses folkloriques mais voilà, la pluie s'est invitée et a gâché la fête. Aussi nous n'avons eu droit qu'à quelques apparitions de trois ou quatre chars et deux représentations folkloriques. Ce qui constituait l'essentiel du festival a été annulé. Restait quand même une ambiance de fête avec tous les restaurateurs de circonstance sous tente et la foule constituée principalement de japonais venus pour l’événement.

Pas de droit d'entrée à payer pour le festival.

Unfortunetly...

Under the best weather conditions, we can witness processions of 11 illuminated floats (yatai) at night with lanterns, listen to choirs, and watch folk dances. However, rain decided to join the party and spoiled the festivities. Therefore, we only got to see a few appearances of three or four floats and two folk performances. The main part of the festival was canceled. Nevertheless, there was still a festive atmosphere with all the makeshift restaurants under tents and the crowd consisting mainly of Japanese people who came for the event.

There was no admission fee for the festival

 

Le quartier historique de Sammachi :

C'est dans cette partie que devaient défilé les chars du festival. La pluie en a décidé autrement, bon on ne va pas revenir la dessus… mais elle a eu pour conséquence de limiter le nombre de touristes. Aussi, le plaisant quartier historique était seulement parsemé de quelques visiteurs persévérants. 

The historic district of Sanmachi: 

This is the part where the festival floats were supposed to parade. The rain decided otherwise, well, we won't dwell on that... but it resulted in limiting the number of tourists. Therefore, the pleasant historic district was only sparsely populated by a few persistent visitors.


Le château d'Himeji

Le Héron blanc, tel est le surnom donné par les japonais pour désigner le château qui domine la ville de Himeji. Son élégante silhouette blanche se repère dès en sortant de la gare. Par contre l'intérieur est quasiment vide, on gravit les sept étages à la queue-leu-leu et… on redescend. Si vous êtes féru d'architecture, vous y trouverez un certain intérêt autrement vous vous lasserez vite et redescendrez avant d'avoir atteint le dernier étage. Il n'en demeure pas moins magnifique vu de l'extérieur.  

The White Heron, that's the nickname given by the Japanese to refer to the castle that overlooks the city of Himeji. Its elegant white silhouette is visible as soon as you leave the train station. However, the interior is nearly empty; you climb the seven floors in a single file and... you come back down. If you're keen on architecture, you'll find some interest, otherwise, you'll quickly get bored and descend before reaching the top floor. Nevertheless, it remains magnificent when viewed from the outside. 


Kanazawa

Le quartier de Higashi Chayamachi : 

Comme celui de Gion a Tokyo, il n'échappe pas à l'affluence touristique qui en fait perdre tout son charme ou presque. Autre inconvénient, c'est la galère pour trouver un resto qui ne soit pas complet ou fermé très tôt l'après-midi. On a fini par acheter un bento dans un Family Mart et l'avaler assis sur un muret dans une ruelle. Précisons que c'était un dimanche.

The Higashi Chayamachi District:

Like the Gion district in Tokyo, it doesn't escape the tourist crowds, which almost strip it of its charm. Another drawback is the struggle to find a restaurant that isn't fully booked or closed early in the afternoon. We ended up buying a bento box from a Family Mart and eating it while seated on a low wall in an alley. It's worth noting that it was a Sunday.

 

Le parc Kenroku-en :

Figure parmi les trois plus beaux du Japon mais c'est sous la pluie que nous avons déambulé dans les allées impeccablement entretenues. Evidemment le tableau en était un peu terni. L'entrée est gratuite pour les plus de 65 ans.

Ranked among the top three most beautiful parks in Japan, but it was under the rain that we strolled through the immaculately maintained pathways. Obviously, the scene was somewhat dimmed. Admission is free for those over 65 years old. 

Vous êtes le :


ème visiteur de ce site.

 

Merci de votre visite!

 QUELQUES VOYAGES PRÉCÉDENTS

clair

Vietnam - Mongolie - Madagascar Pérou/Bolivie - Yunnan (Chine) - Philippines